ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν· 上行之詩。 | |
Ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου εἰς τὰ ὄρη· πόθεν ἥξει ἡ βοήθειά μου;
我要向山舉目。我的幫助從何而來。 |
|
ἐν ἡ βοήθειά μου παρὰ Κυρίου τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
我的幫助從造天地的耶和華而來。 |
|
μὴ δῷς εἰς σάλον τὸν πόδα σου, μηδὲ νυστάξει ὁ φυλάσσων σε.
他必不叫你的腳搖動‧保護你的必不打盹。 |
|
ἰδοὺ οὐ νυστάξει οὐδὲ ἐξυπνώσει ὁ φυλάσσων τὸν Ἰσραήλ.
保護以色列的、也不打盹、也不睡覺。 |
|
Κύριος φυλάξει σε, Κύριος σκέπη σου ἐπὶ χεῖρα δεξιάν σου·
保護你的是耶和華‧耶和華在你右邊蔭庇你。 |
|
ἡμέρας ὁ ἥλιος οὐκ ἐκκαύσει σε, καὶ ἡ σελήνη τὴν νύκτα.
白日太陽必不傷你、夜間月亮必不害你。 |
|
Κύριος φυλάξει σε ἀπὸ παντὸς κακοῦ, φυλάξαι τὴν ψυχήν σου.
耶和華要保護你、免受一切的災害‧他要保護你的性命。 |
|
Κύριος φυλάξει τὴν εἴσοδόν σου καὶ τὴν ἔξοδόν σου ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
你出你入、耶和華要保護你、從今時直到永遠。 |