詩篇 第146篇 [七十士譯本145篇] PSALM 145 ΨΑΛΜΟΣ ΡΜΕ' [Ο'] [SEPTUAGINT]

                  

 

Ἁλληλουιά· Ἁγγαίου καὶ Ζαχαρίου
Αἴνει, ἡ ψυχή μου, τὸν κύριον·
你們要讚美耶和華。我的心哪、你要讚美耶和華。
αἰνέσω Κύριον ἐν ζωῇ μου, ψαλῶ τῷ θεῷ μου ἕως ὑπάρχω.
我一生要讚美耶和華‧我還活的時候、要歌頌我的 神。
μὴ πεποίθατε ἐπʼ ἄρχοντας καὶ ἐφʼ υἱοὺς ἀνθρώπων, οἷς οὐκ ἔστιν σωτηρία·
你們不要倚靠君王、不要倚靠世人、他一點不能幫助。
ἐξελεύσεται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ· ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἀπολοῦνται πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν.
他的氣一斷、就歸回塵土‧他所打算的、當日就消滅了。
μακάριος οὗ ὁ θεὸς Ἰακὼβ βοηθός, ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ Κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ·
以雅各的 神為幫助、仰望耶和華他 神的、這人便為有福。
τὸν ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν, τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς· τὸν φυλάσσοντα ἀλήθειαν εἰς τὸν αἰῶνα,
耶和華造天、地、海、和其中的萬物‧他守誠實、直到永遠‧
ποιοῦντα κρίμα τοῖς ἀδικουμένοις, διδόντα τροφὴν τοῖς πεινῶσιν. Κύριος λύει πεπεδημένους·
他為受屈的伸寃、賜食物與飢餓的。耶和華釋放被囚的‧
Κύριος ἀνορθοῖ κατερραγμένους· Κύριος σοφοῖ τυφλούς· Κύριος ἀγαπᾷ δικαίους·
耶和華開了瞎子的眼睛‧耶和華扶起被壓下的人‧耶和華喜愛義人‧
Κύριος φυλάσσει τοὺς προσηλύτους, ὀρφανὸν καὶ χήραν ἀναλήμψεται, καὶ ὁδὸν ἁμαρτωλῶν ἀφανιεῖ.
耶和華保護寄居的、扶持孤兒和寡婦‧卻使惡人的道路彎曲。
βασιλεύσει Κύριος εἰς τὸν αἰῶνα, ὁ θεός σου, Σιών, εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
耶和華要作王、直到永遠。錫安哪、你的 神要作王、直到萬代。你們要讚美耶和華。


      
Help Me 七十士譯本詩篇[現代希臘口音朗讀] 轉載Youtube網站;原創 Anton Tasos Channel